Author: 衍聲說藝坊

補教講師 羅倢 其實我一開始 是先接觸了「林文彬」老師的竹板表演 覺得想了解看看 所以才接觸到了小蛙老師 沒想到 就這麼誤打誤撞地進入到「聲音」的世界!! 畢竟 我是個教書的 如何正確地咬字與使用聲帶 一定是更加重要的

這一個月訓練下來,這次50分鐘的翻譯,我覺得比較不會累了,而且聲音也比較不會啞掉。 另外雖然聲音還沒有練的很好,不過我覺得有比一開始沒訓練時亮一點。

發聲學員/Mo Liang 在出國之前,去上了小蛙老師的聲音課,在這之前我只想到改變自己的說話語調,把不同的語調加入自己說話的內容,小蛙老師說我的舌面跟舌尖音太重,上課時練習的各種技巧,只希望可以找到並改善我說話時不耐聽的因素,到了國外學習英文的時候,課堂的老師叫我錄音,我突然浮現了小蛙老師上課說的一切,從練習英文的發音,我發現「一」這個音,我在講中文就不夠清潔的張開嘴巴,「ㄣ跟ㄥ」這個音在唸英文的時候更是明顯,例如name這個簡單的字,帶了鼻音,在學校許多韓國人跟日本人都說台灣學生的這個音很不標準,當然與各國的語言特色不同,台灣人的捲舌音跟「L」的音就比他們要好多了。

相聲表演裡,主述者通常稱為「逗哏」,附和者稱為「捧哏」,從劇本中,要分出捧逗其實不算太難,但捧逗在舞台上,是不是有固定的站位呢?還是想站哪就站哪?這是許多學員常有的疑問,今天就讓我們來瞭解逗哏、捧哏該站在舞台的什麼位置吧~